Версия для слабовидящих

28 октября 2008

В.В.Путин принял участие в Третьем Российско-Китайском экономическом форуме

В.В.Путин

На Третьем Российско-Китайском экономическом форуме

«Растет интерес российских и китайских предприятий к реализации совместных проектов. Причем - именно в тех сферах, которые определяют перспективы развития торгово-экономических связей наших стран. Об этом свидетельствует и повестка сегодняшнего форума. В неё включены такие вопросы, как сотрудничество в области высоких технологий, энергетики, гражданского самолетостроения, банковского сектора».

Вступительное слово В.В.Путина 

В.В.Путин: Уважаемый господин Вэнь Цзябао, уважаемый коллега, дорогой друг! Дорогие друзья, участники Форума!

Искренне рад приветствовать участников и гостей Третьего Российско-Китайского экономического форума.

Это пока ещё относительно новый формат нашего сотрудничества и нашего взаимодействия. Он родился в ходе обмена «национальными годами» между Россией и Китаем, уже доказал свою востребованность и эффективность. Не случайно, что такие встречи было решено проводить на регулярной основе.

Сегодня отношения наших стран вышли на небывалый по интенсивности уровень. Они строятся на взаимном доверии и глубоком сходстве национальных интересов, лишены конъюнктурного характера и приносят ощутимую пользу нашим народам.

Высокой насыщенностью отличается политический диалог. Заметно укрепилось российско-китайское взаимодействие на международной арене. Обмен «национальными годами» дал хороший импульс развитию гуманитарных связей.

Мы также стремимся совместными усилиями повысить качество делового партнерства. Для серьезного продвижения на экономическом направлении у нас создана прочная база. Только что наш Министр экономического развития (Э.С.Набиуллина) сказала, что в 2008 году мы достигнем рекордной планки и превысим уровень в 50 млрд долларов.

Растет интерес российских и китайских предприятий к реализации совместных проектов. Причем - именно в тех сферах, которые определяют перспективы развития торгово-экономических связей наших стран.

Об этом свидетельствует и повестка сегодняшнего форума. В неё включены такие вопросы, как сотрудничество в области высоких технологий, энергетики, гражданского самолетостроения, банковского сектора.

На секциях будут рассматриваться и другие направления - сельское хозяйство, строительство, глубокая переработка древесины.

Большинство из этих тем мы также планируем подробно обсудить с Премьером Госсовета КНР господином Вэнь Цзябао в ходе тринадцатой регулярной встречи глав правительств. И я уверен, что высказанные на Российско-Китайском экономическом форуме предложения будут нами востребованы и использованы.

Пользуясь случаем, хотел бы высоко оценить работу структур, призванных содействовать углублению нашего экономического партнерства. Имею в виду Российско-Китайскую Палату по торговле машинно-технической и инновационной продукцией. А также - Российско-Китайский Деловой Совет и Российско-Китайский Центр торгово-экономического сотрудничества.

Вместе с тем ожидаем от всех этих институтов ещё большей отдачи. Прежде всего, в вопросах совершенствования структуры товарооборота.

Не секрет, что торговля машинами и оборудованием, высокотехнологичными товарами является сейчас наиболее проблемным участком нашего взаимодействия. Сложившееся здесь положение дел не отвечает пока потенциальным возможностям двух стран. Особенно это касается поставок соответствующей российской продукции на китайский рынок. Считаю, что совместными усилиями мы можем существенно нарастить взаимные потоки современной наукоемкой продукции.

Серьезные планы мы связываем с энергетической сферой. В нынешнем году уже состоялось два раунда энергодиалога на уровне заместителей глав правительств. Основная цель этого нового механизма - придать более системный характер нашему энергетическому сотрудничеству. Обеспечить координацию усилий российских и китайских компаний.

Наши страны уже успешно взаимодействуют в области мирного использования атомной энергии. Сдана в коммерческую эксплуатацию первая очередь Тяньваньской АЭС. Оба блока демонстрируют стабильную работу. Мы договорились и о сооружении второй очереди Тяньваньской АЭС. Есть и другие важные проекты. Например, строительство четвертой очереди газоцентрифужного завода в Китае и создание экспериментального реактора на быстрых нейтронах.

Существенный потенциал сотрудничества заложен в гражданском авиастроении. Мы знаем о решении Китая реализовать программу «большого самолета». Со своей стороны мы готовы к взаимодействию, которое соответствовало бы уровню и масштабам стратегического партнерства между нашими странами.

Считаю, что совместные проекты в сфере самолетостроения позволят нам наладить и развивать полноценное сотрудничество в области авиационной науки, технологий и двигателестроения.

В целом, интересам обеих стран отвечает установление более тесных контактов в инновационной деятельности. Готовы всемерно наращивать сотрудничество в проведении совместных научных исследований и последующей коммерциализации их результатов. Например, по таким востребованным сегодня направлениям, как энергосбережение, уменьшение вредных выбросов, нанотехнологии и другие направления.

Важным резервом повышения качества двусторонних экономических связей является дальнейшее расширение инвестиционного сотрудничества. В том числе и в такой сфере, как глубокая переработка древесины, о которой я уже упоминал.

Для России развитие современных перерабатывающих производств в лесном комплексе, увеличение экспорта продукции с высокой добавленной стоимостью - один из важнейших приоритетов.

И потому мы заинтересованы в инвестициях в российский лесопромышленный комплекс как со стороны отечественных, так и со стороны иностранных, в данном случае - китайских компаний. Закономерно, что одним из источников таких инвестиций может стать Китай, который традиционно является одним из крупнейших потребителей нашей лесопродукции.

Знаю, что в ходе форума будут обсуждаться вопросы совместной работы в сфере сельского хозяйства. Здесь имеется как широкий потенциал взаимо¬действия, так и проблемы, требующие своего эффективного решения. Надеюсь, что сегодняшний диалог послужит важным шагом на пути институализации связей между компетентными органами двух стран в области сельского хозяйства.

Отдельная большая тема - сотрудничество в сфере строительства. Здесь мы имеем в виду подготовку России к Олимпийским играм в Сочи и к Саммиту АТЭС во Владивостоке. У наших китайских друзей большой опыт по проведению подобных масштабных мероприятий. Достаточно вспомнить только недавно проведенные Олимпийские игры в Пекине. Думаю, для нас этот опыт будет весьма полезен. Мы также приветствуем активное участие китайских компаний в тендерах на строительство спортивных и инфраструктурных объектов.

Наконец, хотел бы затронуть еще одну важную проблему. На сегодняшнем форуме будут обсуждаться и вопросы банковско-финансовой сферы. Сейчас весь мир видит - и мы это с вами хорошо знаем - мир, основанный на долларе, переживает большие проблемы, большие сбои. По-прежнему сложная ситуация и на глобальных финансовых рынках.

Считаю, что в этих условиях нам следует подумать о совершенствовании системы платежей во взаимной торговле. В том числе и за счёт согласованного движения к более широкому использованию национальных валют. Конечно, это не одномоментный процесс, это сложная работа. Но необходимость такого поэтапного перехода представляется достаточно очевидной.

Уважаемые коллеги!

Будущее российско-китайских торгово-экономических связей, их устойчивое развитие прямо зависят от взаимопонимания и партнерских отношений между бизнес-сообществами двух стран. От согласованной работы тех, кто собрался сегодня в этом зале. И я искренне желаю успехов Третьему Российско-Китайскому экономическому форуму.

Благодарю за внимание.

Заключительное слово В.В.Путина:

Уважаемые дамы и господа!

Дело в том, что по графику выступлений я должен был выступать первым. Я прошу прощения у нашего уважаемого гостя. Не могу просто так уйти без того, чтобы не поблагодарить своего коллегу и друга за очень содержательное выступление. Есть и анализ - очень тонкий и точный, на мой взгляд, - международной экономической ситуации и двусторонних связей. И очень важным сигналом по развитию международной кооперации и по развитию международных отношений между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой. Я думаю, что было бы правильным, если мы все вместе неформально поблагодарим китайского премьера за его содержательное выступление.